Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

открывшего в

  • 1 mesmerism

    n
    месмеризм (название термина происходит от имени Ф.Э. Месмера, открывшего гипноз); старое обозначение гипноза.
    * * *
    сущ.
    месмеризм (название термина происходит от имени Ф.Э. Месмера, открывшего гипноз); старое обозначение гипноза.

    Англо-русский словарь по социологии > mesmerism

  • 2 acknowledge

    əkˈnɔlɪdʒ гл.
    1) сознавать;
    допускать, признавать to acknowledge gratefully ≈ признать с благодарностью to acknowledge one's mistakes ≈ признавать свои ошибки He acknowledged being ignorant of the facts. ≈ Он признался в том, что не обратил внимания на некоторые факты. He acknowledged my being the first to think of it. ≈ Он признал, что я был первым, кто высказал эту мысль. They acknowledged us to be the winners of the contest. ≈ Они признали нашу победу в соревнованиях. You have to acknowledge your defeat as complete. ≈ Вы должны признать ваше полное поражение. Some of the clergy refused to acknowledge the new king's legitimacy. ≈ Часть духовенства отказалась признать законность нового короля. Syn: accept
    2), admit, concede, recognize
    2) подтверждать The army sent me a postcard acknowledging my request. ≈ Из армии прислали мне открытку, подтверждающую получение моего запроса. to acknowledge receipt ofподтверждать получение We acknowledge (the) receipt of your letter of... ≈ Подтверждаем получение Вашего письма от... We hasten to acknowledge receipt of your letter. уст. ≈ Мы спешим подтвердить получение Вашего письма. to acknowledge letter ≈ подтверждать получение письма Syn: confirm, corroborate, confess Ant: contradict, forswear
    3) узнавать, опознавать;
    признавать She never even acknowledged the man who opened the door for her. ≈ Она даже не узнала человека, открывшего ей дверь.
    4) быть признательным за что-л.;
    награждать( за услугу) to acknowledge gifts ≈ письменно поблагодарить за подарки He acknowledged the applause with a small bow. ≈ Он ответил на аплодисменты легким поклоном.
    5) юр. признавать подлинным;
    подтверждать достоверность She acknowledged him as her heir. ≈ Она признала его своим наследником.
    признавать, допускать;
    сознавать - to * one's mistakes признавать свои ошибки - they *d having been defeated они признали поражение - this truth is universally *d это общепризнанная истина - he was *d as their leader он был признанным лидером узнавать, опознавать, распознавать;
    признавать - to * an acquaintance by bowing кивнуть знакомому в знак приветствия - I met her there but she didn't even * me я встретил ее там, но она сделала вид, что не заметила меня подтверждать получение чего-л. - to * a receipt подтвердить получение - to * a letter уведомить о получении письма - he *d the greeting with a nod на приветствие он ответил кивком выражать признательность - to * gifts письменно поблагодарить за подарки - to * smb.'s kindness поблагодарить за любезность - to * the applause раскланиваться;
    выходить на аплодисменты (юридическое) признавать подлинным;
    подтверждать достоверность
    acknowledge г быть признательным (за что-л.) ;
    награждать (за услугу) ~ допускать ~ опознавать ~ подтверждать ~ г подтверждать;
    to acknowledge the receipt подтверждать получение ~ признавать ~ г сознавать;
    признавать, допускать ~ удостоверять ~ узнавать
    ~ justice of claim подтверждать справедливость иска
    ~ г подтверждать;
    to acknowledge the receipt подтверждать получение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > acknowledge

  • 3 Cocos Islands

    общ. Кокосовые Острова, Острова Килинг (название, данное по имени капитана Уильяма Килинга, открывшего эти острова в 1609 г.; группа островов в Индийском океане; территория Австралии; национальная валюта — австралийский доллар)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Cocos Islands

  • 4 omnibus account

    бирж. счет "омнибус" (счет одной фирмы, уполномоченной на посредничество в срочных биржевых операциях, у другой уполномоченной фирмы для проведения операций за счет клиентов первой)
    See:

    * * *
    счет "омнибус" (Великобритания): счет одного биржевика у другого для проведения операций за счет клиентов первого; обычно имеются в виду операции члена ЛИФФЕ по поручению другого члена, а фактически - его клиентов; см. London International Financial Futures Exchange.
    * * *
    . Счет одной фирмы, уполномоченной на посредничество в срочных биржевых операциях, у другой уполномоченной фирмы, на котором объединяются операции одного или нескольких лиц, проводимые от имени открывшего счет брокера. См. также commission house (биржевая брокерская компания) . An account carried by one Futures Commission Merchant (FCM) with another FCM in which the transactions of two or more per-sons are combined and carried in the name of the originating FCM rather than of the individual customers; the opposite of Fully Disclosed. Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > omnibus account

  • 5 vostro account

    банк. счет лоро [востро\] ("ваш счет у нас": счет, открываемый данным банком своему банку-корреспонденту, на котором отражаются все операции, проводимые по его поручению; термин употребляется в отношении банка, открывшего счет для банка-корреспондента; с точки зрения банка-корреспондента этот же счет является счетом ностро)
    Syn:
    Ant:
    See:

    * * *
    счет "востро" ("ваш" счет): счет до востребования инобанка в банке-резиденте в местной валюте или валюте третьей страны с точки зрения местного банка (напр., счет банка "Ллойдс" в "Toкобанке" в Москве в долларах или рублях); такой счет является счетом "ностро" для инобанка; см. nostro account.
    * * *
    счет "лоро"
    * * *
    Банки/Банковские операции
    счет «востро»
    разновидность счета; открывается и ведется банком для своего клиента в заграничном банке в местной валюте

    Англо-русский экономический словарь > vostro account

  • 6 Torres Strait

    1) Австралийский сленг: пролив Торреса (между Новой Гвинеей и Австралией. Соединяет океаны Индийский и Тихий. Назван в честь открывшего его испанского мореплавателя Торреса (Torres, 1560-1614))
    2) География: (прол.) Торреса, пролив Торреса (между Австралией и о. Новая Гвинея)

    Универсальный англо-русский словарь > Torres Strait

  • 7 Champlain, Lake

    Озеро в северной части штата Нью-Йорк, на границе с Канадой, площадью 1137 кв. км, глубиной до 183 м. Котловина тектонического происхождения. Расположено между горами Адирондак [ Adirondack Mountains] и Зелеными [ Green Mountains]. Сток в р. Св. Лаврентия [ St. Lawrence River]. Часть водного пути, соединяющего р. Хадсон [ Hudson River] с р. Св. Лаврентия. На берегах озера расположены города Берлингтон и Платсберг. Названо в честь французского исследователя С. Шамплейна [ Champlain, Samuel de], открывшего озеро в 1609

    English-Russian dictionary of regional studies > Champlain, Lake

  • 8 Hellmann's Mayonnaise

    майонез "Хеллманс"
    Товарный знак одного из самых популярных сортов майонеза производства компании "Юнилевер Бестфудс" [ Unilever U.S.]. Первоначальный рецепт изобретен женой иммигранта из Германии Р. Хеллмана [Hellmann, Richard], открывшего в 1905 деликатесный магазин [ delicatessen] в г. Нью-Йорке. Около 1912 появился рецепт, известный теперь как "голубая ленточка" ["Blue Ribbon" label] и ставший эталоном высокого качества.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hellmann's Mayonnaise

  • 9 Kotzebue Sound

    Залив Чукотского моря [Chukchi Sea] на западе штата Аляска. Длина - 330 км. Ширина - 54-130 км, глубина - 13-25 м. Большую часть года покрыт льдами. Получил название по имени русского мореплавателя Отто Евстафьевича Коцебу (1788-1846), открывшего залив в 1816. Значительная часть побережья входит в систему национальных парков [ National Park System]. На берегу залива город Коцебу.

    English-Russian dictionary of regional studies > Kotzebue Sound

  • 10 Point Loma

    Мыс на южной оконечности полуострова, отделяющего залив Сан-Диего от Тихого океана. Расположен в западной части г. Сан-Диего, шт. Калифорния. Национальный памятник Кабрилло [ Cabrillo National Monument], названный в честь Хуана Родригеса Кабрильо, открывшего мыс в 1542. Форт Розекранц [U.S. Fort Rosecranz]. Крупная база ВМС США [ Navy, U.S.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Point Loma

  • 11 Pribilof Islands

    Острова вулканического происхождения в Беринговом море [Bering Sea]. Площадь около 200 кв. км. Лежбища котиков. До 1983 контролировались федеральным правительством, ныне в составе штата Аляска. Названы по имени русского мореплавателя Гавриила Логиновича Прибылова, открывшего их в 1788

    English-Russian dictionary of regional studies > Pribilof Islands

  • 12 Pinkerton

    пинкертон, частный сыщик < по имени Аллана Пинкертона [Pinkerton, Allan, 1819—84], детектива, открывшего в 1850 в Чикаго «Частное сыскное агентство Пинкертона» [Pinkerton detective agency]>

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pinkerton

  • 13 Tristan da Cunha

    Тристан-да-Кунья Группа из 4 вулканических островов в южной части Атлантического ок. Владение Великобритании. Площадь самого крупного острова 117 кв. км. Население св. 300 человек (1988). Основной населенный пункт – Эдинбург. Рыболовство, охота на тюленей. Названа по имени португальского мореплавателя, открывшего острова в 1506.

    Англо-русский словарь географических названий > Tristan da Cunha

  • 14 ohm

    = Ω
    Ом
    единица измерения электрического сопротивления. Названа в честь Георга Ома (Georg Simon Ohm, 1789-1854 гг.), открывшего закон, также названный его именем (Ohm's law), выражающий отношение между напряжением, током и сопротивлением: V = I x R

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > ohm

  • 15 Torres Strait

    пролив Торреса (между Новой Гвинеей и Австралией. Соединяет океаны Индийский и Тихий. Назван в честь открывшего его испанского мореплавателя Торреса {Torres, 1560–1614})

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Torres Strait

  • 16 Blackbeard, the Pirate

       1952 - США (98 мин)
         Произв. RKO (Эдмунд Грейнджер)
         Реж. РАУЛЬ УОЛШ
         Сцен. Аллан ле Мей по сюжету Деваллона Скотта
         Опер. Уильям Э. Снайдер (Technicolor)
         Муз. Виктор Янг
         В ролях Роберт Ньютон (Черная Борода), Линда Дарнелл (Эдвина Мэнзфилд), Уильям Бенднкс (Бен Уорли), Кит Эндиз (Роберт Мейнёрд), Торин Тэтчер (Морган), Айрин Райан (Альвина), Азан Моубрей (шут Нолл).
       XVII в., морские пути в Вест-Индию блокированы пиратами. На корабле, захваченном знаменитым Недом Тичем по прозвищу Черная Борода, находятся Эдвина Мэнзфилд, очаровательная приемная дочь сэра Генри Моргана, взятая пиратом в плен, и Роберт Мейнёрд, врач, внедрившийся в экипаж, чтобы выкрасть судовой журнал. Мейнёрд получил от губернатора Ямайки деньги и задание разоблачить сэра Генри Моргана, раскаявшегося пирата, по поручению английского короля открывшего охоту на своих бывших собратьев: есть подозрение, что на самом деле он по-прежнему с ними в сговоре. Судовой журнал, без сомнения, докажет его двуличность. Эдвина, как истинная пиратская дочь, таскает с собой драгоценности из украденной ею сокровищницы Моргана. Однако ее не в меру болтливая горничная рассказывает об этом Черной Бороде, который выказывает к открытию живейший интерес. Завладев сокровищем, он отказывается делиться с экипажем и зарывает клад на острове под валуном.
       После жестокой стычки с людьми Моргана Черная Борода стреляет в туземца, который оказывается его двойником. Хитрая махинация пирата проходит успешно: отрезав у трупа голову, Морган воображает, будто это голова его врага и выставляет ее на площади Порт-Рояль. За этот подвиг он награжден постом губернатора Ямайки. Позднее он узнает, что Черная Борода жив и обновил свой экипаж. Морган поднимается на борт испанского галеона, чтобы подразнить пирата, который, само собой, ни за что не упустит такую великолепную наживку. На этот раз Черной Бороде не удается одержать верх. Загнанный в угол, он решает взять в заложницы Эдвину, которая вновь оказалась в его руках. Морган приказывает своим людям прекратить сражение.
       Черная Борода возвращается на остров за сокровищем. Другие пираты подстерегают его на обратном пути к шлюпке. Стычка. Клад падает в море и уходит на дно, не доставшись никому. Разъяренные матросы закапывают Черную Бороду в песок по самую шею. Вскоре к голове пирата начинает подбираться прилив. Мейнёрд и Эдвина, влюбленные друг в друга, уплывают в открытое море, отводя глаза от этого жуткого зрелища.
        Картина, совершенно проходная для Уолша (чересчур сложный и халтурный сценарий, недостаточный бюджет), но все-таки - обязательный пункт в его фильмографии, поскольку в серии туманных и малоинтересных сцен складывается великолепный персонаж Черной Бороды. Это веселое и беспощадное чудище, словно существо с другой планеты, никогда еще так превосходно не являлось во всей красе своей жизненной силы, свирепости, аморальности, беспринципности. Одиночка по натуре, он как будто принадлежит к отдельной расе, где является единственным представителем. Он наделен всеми человеческими пороками и аппетитами, только им приданы сверхчеловеческие размеры, которые явно завораживают и приводят в восторг режиссера. Уолш описывает этого человека, окружая его утонченной пластической атмосферой, которая, судя по всему, не стоит режиссеру ровно никаких усилий. Всего лишь несколькими элементами декорации: мачтами, парусами, кусочками неба, а также красотой Линды Дарнелл он мастерски рисует мимолетные движущиеся картины, по своему великолепию временами достойные встать в один ряд с полотнами великих испанцев.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Blackbeard, the Pirate

См. также в других словарях:

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… …   Медицинская энциклопедия

  • Суриков, Иван Захарович — даровитый поэт самоучка, один из самых выдающихся представителей своеобразной плеяды поэтов самородков, поэтов страдальцев (Раззоренов, Дерунов, Тарусин и др.), выросшей из народной среды и развившейся на русской почве в первые десятилетия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Нидерланды (государство в Зап. Европе) — Нидерланды (Nederland), Королевство Нидерландов (Koninkrijk der Nederlanden) (неофициальное название ‒ Голландия). I. Общие сведения Н. ‒ государство в Западной Европе, на С. и З. омывается Северным морем. Длина морских границ около 1 тыс. км.… …   Большая советская энциклопедия

  • Франция — (France)         Французская Республика (République Française).          I. Общие сведения          Ф. государство в Западной Европе. На С. территория Ф. омывается Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш, на З. Бискайским заливом… …   Большая советская энциклопедия

  • Нидерланды — I (Nederland)         Королевство Нидерландов (Koninkrijk der Nederlanden) (неофициальное название Голландия).          I. Общие сведения Н. государство в Западной Европе, на С. и З. омывается Северным морем. Длина морских границ около 1 тыс. км …   Большая советская энциклопедия

  • Физиология растений — Содержание: Предмет Ф. Ф. питания. Ф. роста. Ф. формы растений. Ф. размножения. Литература. Ф. растения изучает процессы, совершающиеся в растениях. Эта часть обширной науки о растениях ботаники отличается от ее остальных частей систематики,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Россия. Русская наука: Химия — Изучение химии в России формально ведет свое начало с учреждения в 1725 г. в СПб. Академии наук. В 1727 г. в качестве натуралиста и химика был приглашен сын тюбингенского аптекаря Иоганн Георг Гмелин, проведший почти все время своего пребывания в …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кергелен — о ва в юж. части Индийского океана; владение Франции. Наиболее крупный из о вов этой группы открыл в 1772 г. франц. мореплаватель И.Кергелен (1734 1797), и он был назван именем первооткрывателя. Позже по этому острову и весь арх. получил название …   Географическая энциклопедия

  • Свердрупа острова — (Sverdrup Islands), группа о вов на С. Канадского Арктического арх. общей пл. ок. 75 тыс. км² (Канада). Самые крупные: Аксель Хейберг (40,9 тыс. км²), Эллеф Рингнес (10,8 тыс. км²), Амунд Рингнес (6,1 тыс. км²). На о. Аксель Хейберг – высокие… …   Географическая энциклопедия

  • МЕХАНИКА — (от греч. mechanike (techne) наука о машинах, искусство построения машин), наука о механич. движении матер. тел и происходящих при этом вз ствиях между ними. Под механич. движением понимают изменение с течением времени взаимного положения тел или …   Физическая энциклопедия

  • ФАРАДЕЯ ПОСТОЯННАЯ — (Фарадея число), фундаментальная физическая константа, равная произведению Авогадро постоянной NA на элем. электрич. заряд е (заряд эл на): F=NA •e=96484,56(27) Кл моль 1. Ф. п. широко применяется в электрохимических расчётах. Названа в честь М.… …   Физическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»